Saturday, April 14, 2018

#15 Backstory of the Poem "Ode To Disappointment" by Marilyn Kallet . . .


*The images in this specific piece are granted copyright privilege by:  Public Domain, CCSAL, GNU Free Documentation Licenses, Fair Use Under The United States Copyright Law, or given copyright privilege by the copyright holder which is identified beneath the individual photo.

**Some of the links will have to be copied and then posted in your search engine in order to pull up properly

***This is the fifteenth in a never-ending series called BACKSTORY OF THE POEM where the Chris Rice Cooper Blog (CRC) focuses on one specific poem and how the poet wrote that specific poem. 

Backstory of the Poem
“Ode to Disappointment”
by Marilyn Kallet




Can you go through the step-by-step process of writing this poem from the moment the idea was first conceived in your brain until final form?  Where were you when you started to actually write the poem?  And please describe the place in great detail.   I was privileged to be on a professional writing retreat in Auvillar, France, October, 2015. My goal was to write new poems. The Virginia Center for the Creative Arts owns property in Auvillar; in Southwest France, on the pilgrimage route of St. Jacques of Compostelle. (Top Left:  Marilyn Kallet in France.  Copyright granted by Marilyn Kallet.   Top Right:  Marilyn Kallet in the Auvillar, France Studio.  Copyright granted by Marilyn Kallet.)

They built a modern studio for writers and painters. Two doors down, in a rehabbed 17th century house, they lodge writers and artists. My first visit there as VCCA Fellow was decisive. My studio overlooked the shape-shifting Garonne River, (Left:  Photo attributed and copyright granted by Marilyn Kallet) and I fell in love. That was 2017.  

I proposed a workshop to VCCA: "O Taste & See: Writing the Senses in Deep France." This year marks my tenth year of leading the workshop. Warning: the place, people, food and wine are addictive. (Right:  O Taste & See Farewell Dinner.  Photo attribution and copyright granted by Marilyn Kallet.)

Over the years, the University of Tennessee has often helped to foot the bill for my writing residencies. The Professional Development grant program has provided travel and research grants; the English Department's Hodges Fund has been even more generous. In short, I've been spoiled! (Left:  Marilyn Kallet's University of Tennessee photo.) 

I was sitting in "my" studio in Auvillar, on October 30, 2015, ready to click on the email from the Graduate Office that hosts the PD grants. The Garonne was green and gold and snaky. The plane trees and poplars along the riverside were turning bright gold. (Right:  Auvillar, France photo attributed and copyright granted by Marilyn Kallet.)

I opened the email, and it began, "The committee has decided not to fund your professional development grant." Then there was a line about giving newer applicants a chance. I went into shock for about three minutes, then started to write my poem! The committee's line of rejection is obviously the opening line of my poem. After that, I made up the rest of the letter's wording. (Left:  Auvillar Gold attributed and copyright granted by Marilyn Kallet.)

Neruda is one of my literary companions. I have read his odes over and over. Often I travel with a volume of his work. He wrote odes––praise poems––to everything: his socks, his critics, his solitude. The art of writing praise poems to disappointments came from him. It's a good skill for a writer to have! (Right:  Pablo Neruda recording his poetry in 1966.  Public Domain.)
 
The poem was published by Plume, in their Anthology 4, 2016. And this month it will appear in my new book, How Our Bodies Learned, Black Widow Press. Sweet revenge!

The ability to transform life's blows––big and small––into song, into story, and art––that's a poet's alchemy!


What month and year did you start writing this poem? 
October, 2015. The turning leaves were uplifting. As Shakespeare wrote, "That time of year that mayst in me behold..." Perfect set-up for a disappointment, no?  What the light tone of the poem doesn't tell the reader is that the poet will going to Paris in November. That the second night of her stay in Paris, November 13, there will be a terror attack. That all the days and nights in Auvillar prior to Paris will indeed be paradise, compared to what will hit the fan in November. My poems in Auvillar, and the ones from the time of the Paris attacks, are in the new book. We poets compose lyrics, yes. But sometimes we are called upon to bear witness. Then our writing is closer to journalism than to songwriting. We must be ready for those times, too. (Above Right:  Marilyn Kallet in Vienna's Jewish Quarter.  Copyright granted by Marilyn Kallet.) 





















  


How many drafts of this poem did you write before going to the final? (And can you share a photograph of your rough drafts with pen markings on it?)   Were there any lines in any of your rough drafts of this poem that were not in the final version?  And can you share them with us?   
I composed this poem in two drafts. The body of the poem came out whole. There was an extra phrase in the original. After the line, "We suspect it touches itself," I originally included "Private parts." Not necessary, as that is implicit in the self-touching. And the line about Keats, "He mined his own sources," originally read, "He had his own sources." Revision often involves tightening and revving up the verbs.(Top Right:  Marilyn Kallet in October of 2015.  Copyright granted by Marilyn Kallet.  Left:  John Keats painting attributed to William Hilton.)
What do you want readers of this poem to take from this poem?   Poetry can be a consolation, an antidote––whether it sings about a personal disappointment––or a national political disaster. Poetry bears witness and transforms. The blues have always embodied both sorrow and laughter. (Right Marilyn Kallet holding her latest poetry collection How Our Bodies Learned. Copyright granted by Marilyn Kallet.)
  
Which part of the poem was the most emotional of you to write and why?   "Other applicants may be newer," suggests that they may also be younger.  Ouch!

Your biography?   I was born in Montgomery, Alabama. My mother was from Alabama. She met my Brooklyn-born father when he was stationed at Maxwell Field, during WWII. I was three years'old when they moved to New York. My mother never forgave my father for the move. She was always cold in New York. The minute my father died, she moved back to Montgomery.



They made the mistake of sending me to Tufts University in Boston, during the 1960's. I came home radicalized and critical of their politics. I went to Rutgers for my MA and PhD in Comparative Literature. Back in those days, Comp. Lit at Rutgers was a patriarchal haven. Our program director had a poster of himself fighting the bulls at Pamplona. He said he had only ever enjoyed fighting bulls and being captain of a submarine. Once, he asked me for a drink to the Harvard Club. He opened the conversation by saying, "Robert will always be a better poet than Elizabeth."  (Top Right:  Marilyn Kallet in the 1960s.  Copyright granted by Marilyn Kallet.   Bottom Right:  Book about Robert Lowell and Elizabeth Bishop's correspondence with one another.)  

With Judith Ortiz Cofer, I edited a book of essays about the obstacles that women writers faced: Sleeping With One Eye Open: Women Writers and the Art of Survival, U of Georgia Press, 1996. My essay was about surviving Rutgers!

I have been teaching at the University of Tennessee since 1981. When I arrived here, I met my husband, Lou Gross, a nice Jewish boy from Philadelphia. He directs NimBios, the National Institute for Math and Biological Sciences. Our daughter, Heather, lives in Atlanta with her husband, Mark Hanselman. She's the best copy editor I know and Mark is an engineer. They rescue animals.  (Right: Marilyn Kallet, daughter Heather, and husband Lou Gross.  Copyright granted by Marilyn Kallet.) 

Ode to Disappointment

“Dear Marilyn,
The committee has decided
not to fund your Professional Development
proposal.  We think you are already developed.
Other applications have risen to the top,
like chicken fat on cooling soup.
Other applicants may be newer,
less developed, but more promising,
more professional. Poetry
is not professional. Poetry sits alone in a dark
room and who knows what it does?
We suspect it touches itself.
You don’t need a grant to write poetry.
All you need is a pen and a bottle.
Cheap swill. Think Bukowski,
We never offered him a dime.
Or Keats. We did not fund him. He mined his own
sources. You can find your own cash. Your husband,
for example, got the best raise ever this year,
because he scares us. We don’t mean he’s violent,
just that he never shuts up and his criticisms
are professionally developed. So go home and
sleep with your rich dick, we mean your spouse.
See how that works out. We have faith in your
ability to surmount us.”


Elizabeth Bishop

Black Widow Press Facebook Page

Black Widow Press Web Page

Judith Ortiz Cofer

Marilyn Kallet’s Facebook Page

Marilyn Kallet’s Web Page

John Keats Web Page

Robert Lowell Facebook

Pablo Neruda’s Facebook Page

Plume Anthology Web Page

Rutgers Web Page

William Shakespeare Web Page

Sleeping With One Eye Open:  Women Writers and the Art of Survival

Tufts University

The University of Georgia Press

The University of Tennessee

Virginia Center for the Creative Arts



BACKSTORY OF THE POEM LINKS 

001  December 29, 2017
Margo Berdeshevksy’s “12-24”

002  January 08, 2018
Alexis Rhone Fancher’s “82 Miles From the Beach, We Order The Lobster At Clear Lake Café”

003 January 12, 2018
Barbara Crooker’s “Orange”

004 January 22, 2018
Sonia Saikaley’s “Modern Matsushima”

005 January 29, 2018
Ellen Foos’s “Side Yard”

006 February 03, 2018 
Susan Sundwall’s “The Ringmaster”

007 February 09, 2018 
Leslea Newman’s “That Night”

008 February 17, 2018
Alexis Rhone Fancher “June Fairchild Isn’t Dead”

009 February 24, 2018
Charles Clifford Brooks III “The Gift of the Year With Granny”

010 March 03, 2018
Scott Thomas Outlar’s “The Natural Reflection of Your Palms”

011 March 10, 2018
Anya Francesca Jenkins’s “After Diane Beatty’s Photograph “History Abandoned”

012  March 17, 2018
Angela Narciso Torres’s “What I Learned This Week”

013 March 24, 2018
Jan Steckel’s “Holiday On ICE”

014 March 31, 2018
Ibrahim Honjo’s “Colors”

015 April 14, 2018


016  April 27, 2018
Beth Copeland’s “Reliquary”



020 June 16, 2018
Charles Rammelkamp’s “At Last I Can Start Suffering”
https://chrisricecooper.blogspot.com/2018/06/20-backstory-of-poem-at-least-i-can.html

021  July 05, 2018
Marla Shaw O’Neill’s “Wind Chimes”



022 July 13, 2018
Julia Gordon-Bramer’s “Studying Ariel”


023 July 20, 2018
Bill Yarrow’s “Jesus Zombie”



025  August 01, 2018
Seth Berg’s (It is only Yourself that Bends – so Wake up!”
https://chrisricecooper.blogspot.com/2018/08/25-backstory-of-poem-it-is-only.html

026  August 07, 2018
David Herrle’s “Devil In the Details”




Saturday, April 7, 2018

CRC Blog Analysis on Sonia Saikaley poetry collection A SAMURAI's PINK HOUSE . . .


*The images in this specific piece are granted copyright privilege by:  Public Domain, CCSAL, GNU Free Documentation Licenses, Fair Use Under The United States Copyright Law, or given copyright privilege by the copyright holder which is identified beneath the individual photo.

**All web links are listed in alphabetic order at the end of this piece.  Some of the links will have to be copied and then posted in your search engine in order to pull up properly



CRC Blog Analysis: 
A Samurai’s Pink House 
by Sonia Saikaley
“The Fate of the Pink House Inhabitants”

       Sonia Saikaley’s second poetry collection, A Samurai’s Pink House, was published on June 15, 2017 by INANNA Publications and Education Inc.; with cover design by Val Fullard.

       Saikaley is also the author of the novel The Lebanese Dishwasher by Quattro Fiction and her first poetry collection Turkish Delight, Montreal Winter by TSAR Publications now known as Mawenzi House Publishers.




Sonia Siakely described her artistic experience of
Writing A Samurai’s Pink House to Cargo Literary Magazine on November 27, 2017:
“In the summer of 2007, I left a secure job and life in Ottawa to teach English in Japan for a year through the Japan Exchange and Teaching (JET) Programme.
 I experienced many things in Japan from eating beef tongue and intestines to wearing a beautiful kimono. I travelled to several different places in Japan and on these journeys I brought my journal, jotting down my experiences as well as writing some poetry, many of which would later become part of A Samurai’s Pink House.
     One of my favourite places in Japan was Matsushima where Matsuo Basho travelled. As I took steps along the pathways and bridges of Matsushima, I imagined Basho walking in these areas. It was quite a beautiful and
magical place with such history and mystery. I went to hot springs, to towns where kokeshi dolls were made, to a castle town with a Samurai’s residence, to shrines and temples. (Above Right:  Woodblock print depicting scenic view of Matsushima.  Attributed to Yoshu Chikanobu 1898).
Across from my apartment building stood this old pink house. Sometimes I’d wake up in the middle of the night and glance out my apartment window, mesmerized by the mystery of that old house, which appeared to be abandoned. However, I could see shadows and I imagined that it once belonged to a Samurai, perhaps a female Samurai, and maybe it was haunted by this powerful spirit. (Above Left:  the pink house photo attributed and granted copyright privilege by Sonia Saikaley)
All these experiences contributed to A Samurai’s Pink House. The poems follow the lives of the famous poet Basho, a young priestess, an apprentice geiko, a cross-dresser kabuki actor and geisha, a female Samurai, and an English-language teacher and explore themes of grief, alienation, acceptance, female identity in a male-dominated culture, and cross-cultural ties. (Above Right:  Sonia Saikaley with her elementary students in the JET Program. Copyright granted by Sonia Saikaley)
This collection also challenges issues of transgender and the role of the female in both Japanese society and society in general. The poems transport readers to another world and time and also provide a convincing psychological insight into Japan’s wondrous culture and how this insight can relate to modern life and our own lives wherever we may live. These poems read like tales that capture the essence of the human heart and reveal a unique perception of modern existence. At times, the poems are fierce and sharply-focused and other times are as soft as the silk of a kimono.
The reader peers into the lives of people rising above traumas relating to gender identity, sexism, grief and loneliness. But underlying these situations, there are threads of hope for healing and happiness.” (Right:  Sonia Saikaley in a Samurai residence.  Copyright granted by Sonia Saikaley)
The result is her second poetry collection A Samurai’s Pink House, which features 108 pages of 89 poems.  For this specific feature the CRC Blog will focus on the female Samurai, an English language teacher, and the famous poet Basho. (Left:  Sonia Saikaley with her Junior High School students in the JET Program. Copyright granted by Sonia Saikaley)
       In “The Obedient” the female samurai has a gift of wielding the sword and this gift makes her brothers and her father proud and view her as a trophy in order to proclaim themselves champions.   Other males feel threatened by this woman’s special gift and one of the men in the second stanza rapes the virgin female Samurai.  As a result she is forced to marry her rapist to rescue her family from dishonor.  (Right:  Ishi-jo wielding a naginata by Utagawd Kuriyoshi.  Public Domain)
In the last stanza of “The Obedient” the female warrior is never able to regain her honor even after doing everything the men in her life and culture expect her to do to.  As a result the men in her family symbolically rape her again by turning their back on her and not even able to look at her due to shame because she is no longer the trophy that enabled them to be champions. (Above Right:   woman at the Shiogama Shrine.  Attributed and copyright granted by Sonia Saikaley)
      
The rape of the female samurai continues in “Shielded Memories” where she is forced to bear children to the man she hates, forced to give her body away to his children – another form of sexual control the man maintains over her – passing on that aggressive control to her children.  They maintain control over the woman preventing her from expressing her sorrow and frustration.  However, due to the typhoon rains, the woman is finally able to cry freely – the typhoon rains a mask for her real tears. (Above Left: 18th century Japanese Painting).

The female samurai lost in cries
of her own and her children’s
the drip of raindrops sliding down
rooftops and mingling
blade up striking a shield.

       The raped wife is able to regain some of her honorable identity in the poem “Obon Conception” which describes the Japanese Buddhist holiday and festival, which takes place either in July or August depending on the calendar being followed.  During the three days of the festival individuals visit their ancestors’ graves and participate in feasts, bonfires, and dancing. (Above Right:  Participants at the Obon Festival praying for their ancestors souls in Praying A Soul Out of Purgatory attributed to JMW Silver)
The most traditional and holiest of all dances is the Bon-Odori. which originated from the disciple of Buddha Maha Maudgalyayana who discovers that his mother is suffering in the Realm of Hungry Ghosts.   He pleads with Buddha to release his mother from her torment.  Buddhist commands him to offer sacrifices to the Buddhist monks who had just returned from their summer travels.  He obeys Buddha and as a result Buddha’s rescues his mother.  To celebrate, he dances a joy that is now known as Bon Odori Dance.  (Above Left: 18th century painting depicting Mulian also known as Maha saves his mother).
Wikipedia describes this dance with “people lining up in a circle around a high wooden scaffold” and “some dancers proceed clockwise, and some dances proceed counter-clockwise around the yagura.”  The yagura could be described as the tomb, or the grave, or even a whole in the side of a mountain but in today’s tradition it is normally a bandstand.  The dancers then reverse and face the bandstand, move towards it, and then away from it.   The dance could involve people proceeding in a straight line through the town’s streets.   Regardless of how the woman in the poem “Obon Conception” dances we know she is complete and full of honor even if for only those three days. (Above Right:  Bon Odori Dancers at Imazu Primary School in Osaka in August 2004).

Sometimes she felt those samurai days,
the wind grasping her face like her mother
would before she rode battle.

Those days had vanished,
she no longer wore her armour but an apron,
the wind loose at her cheeks, her mother’s
hands a memory as well.

Three days, the memory lived
as she danced with her mother.

In a way A Sumurai’s Pink House is Sonia Saikaley dancing her own version of the Bon Odori Dance, where she dances to a connection with her spiritual ancestor Basho, who shares her own sense of loneliness. (Left:  Sonia Saikaley belly dancing with her students in the JET Program.  Copyright granted by Sonia Saikaley).
There are numerous poems in this collection that describe the loneliness that Saikaley endured during her year in Japan: “The Pink Moonlight;” “Snow Angels;” “Blue Rooftops;” “The Language of Frogs;” and “Hokkaido Hot Springs.” (Right:  A Thousand Trees attributed to and copyright granted by Sonia Saikaley).
In “Pink Moonlight” the speaker of the poem Saikaley is kneeling on a tatami, a Japanese wooden flooring, and converses with Basho under the floating music of the shamisen, a three string traditional Japanese musical instrument.   As the music plays Basho senses her loneliness and her homesickness. (Right:  Ryogo Itabashi's beautiful performance of the shamiser.  Attributed and copyright granted by Pearl Pirie).

He asked about her family,
life in the village:
Did she miss it?

Basho’s concern for the speaker of the poem enables her to rise in a poised stand up position – a position of being accepted and experiencing expectation.  She smiles at Basho. (Left:  Statue of Basho with Sonia Saikaley.  Two photos photoshopped by CRC Blog).

Is that comfortable?  Basho asked.

Basho’s concern for the speaker of the poem makes her loneliness and her homesickness disappear even if momentarily and she experiences a spiritual metamorphosis– she is the geisha for the arts – dancing, music, and poetry. (Right - 18th century painting of a geisha).

Her hands lifted to her cheeks
where moonlight exposed
her white-painted face pink.

      
Basho’s empathy for the speaker of the poem in “Pink Moonlight” can be traced back to the poem “Grief” where Basho tries to reconnect with his mother, who has been dead for the past four years (Left:  painting of Basho attributed to Hokusaii.  Public Domain).
       
Basho has a memory of himself and his mother when he was just a boy and both in the family kitchen.  Mother and son flatten the dough with their own bare feet as they laugh their own mother-son
language.  His mother then gives him raw udon to eat.  Instead of a samurai sword as the symbol of their honor for one another it is the Japanese pasta udon that is the symbol of the honor between mother and son. (Right:  Buddhist monk making udon with his feet.) 
Basho, now an adult, remembers his mother in the kitchen, but unlike the dishonored raped samurai, he views his mother’s role in the kitchen as a role of honor, where she, almost like a priestess, gives her child-son his spiritual communion of udon, which he eats with relish.   

I am Basho’s mother, she said proudly
even before his words reached
the nobility and soared into the sky.

       The speaker of the poem, the English language teacher, and Sonia Saikaley are one in the same – and the trinity of this one person experiences spiritual, artistic and emotional catharsis in the poem “Best Fortune” as she climbs her way up to the red Shiogama Shrine, hearing the sound of red copper bells ringing.  After clapping her hands and praying to the sound of the bells she follows the priestess. (Right:  Shiogama Shrine in the springtime.)

White ribbons in her hands,
she ties them to a branch.

Then helps me unfold my fate,
translates:  Best fortune.   




Cargo Literary Magazine Web Page

Val Fullard Web Page

INANNA Publications and Education Inc. Facebook Page

INANNA Publications and Education Inc. Web Page

J.E.T. Program (Japenese Exchange and Teaching) Web Page

The Lebanese Dishwasher

Quattro Fiction Facebook Page

Quattro Fiction Web Page

A Samurai’s Pink House

Sonia Saikaley Facebook Page

Sonia Saikaley Web Page

TSAR Publications Now Known as Mawenzi House Publishers Facebook Page

TSAR Publications Now Known as Mawenzi House Publishers Web Page