*The images in this specific piece are granted copyright
privilege by: Public Domain, CCSAL, GNU Free Documentation Licenses, Fair
Use Under The United States Copyright Law, or given copyright privilege by the
copyright holder which is identified beneath the individual photo.
**Some of the links will have to be copied and then posted in
your search engine in order to pull up properly
***This is the seventeenth
in a never-ending series called BACKSTORY OF THE POEM where the Chris
Rice Cooper Blog (CRC) focuses on one specific poem and how the poet wrote
that specific poem. All BACKSTORY OF THE POEM links are at the end
of this piece.
Backstory of the Poem
“The
Swallows of Barcelona”
by Marlon Fick
Can you go through the
step-by-step process of writing this poem from the moment the idea was first
conceived in your brain until final form?
In the summer of 2017,
I was in Barcelona for three months. One day I saw a very old man (LEFT: photo attributed and
copyright granted by Marlon L Fick) sitting on a
park bench, bent over, looking very tired. As I watched him, I remember my father (Right) who is 90 years old, saying "No one listens to an old man." His comment had struck me. In a single utterance he had commented on the depth of loneliness that the elderly feel.
That's what prompted the poem. I began drawing comparisons between being old and young and unaware, sometimes utterly unaware when we live in our own tiny world. I watched young couples walking down the Rambla, a popular spot in Barcelona. So I took notes for about two weeks, and finally the poem formed. (Left: View over the Rambla from the Christopher Columbus Monument)
That's what prompted the poem. I began drawing comparisons between being old and young and unaware, sometimes utterly unaware when we live in our own tiny world. I watched young couples walking down the Rambla, a popular spot in Barcelona. So I took notes for about two weeks, and finally the poem formed. (Left: View over the Rambla from the Christopher Columbus Monument)
Where were you when you
started to actually write the poem? And
please describe the place in great detail.
As I said it was in
Barcelona. The reason for the “Swallows” is two-fold: Swallows are my central symbol in the
manuscript The Tenderness and the Wood, signifying many things, but one in
particular, elusive Rilkean angels. Secondly, although the most graceful bird
there is (to me), they are, by many in Barcelona, considered unwanted pests. (Above Right: Swallow attributed to Salvador Dali)
What month and year did you
start writing this poem? I believe it was begun in July and finished in
August.
How many drafts of this poem
did you write before going to the final? (And can you share a photograph of
your rough drafts with pen markings on it?) Probably around a dozen.
Were there any lines in any
of your rough drafts of this poem that were not in the final version? And can you share them with us? I can’t show photographs of drafts and I’ve never allowed anyone to see
drafts. I did however photograph the old man, so I’ve attached this. (Right - photo attributed to and copyright granted by Marlon L. Fick)
What do you want readers of
this poem to take from this poem? What the reader takes from the poem is entirely
dependent on the reader. I try to write poems that will appeal to anyone, but
I’m constantly flummoxed by what readers see or read into poems, so I’ve given
up on guessing what a reader will take away from a text, mine or anyone else’s.
Which part of the poem was
the most emotional of you to write and why?
The old man, the tired
prostitute, the swallows. (Right: Prostitute on the streets of Torino, Italy in 2005)
Has this poem been published before?
And if so where? "The
Swallows of Barcelona" was
published in Gianthology – Heroes Are Gang Leaders (Thomas
Sayers Ellis' journal)
THE SWALLOWS OF BARCELONA
Forgive
me,
I
didn’t mean to walk so far I couldn’t come home
but
when you have lived long enough, among others,
no
one notices or talks to an old man.
Morning
reaches the church windows, stained with lies.
Tired
saints and honest swallows, a girl who lay with strangers all night
walks
home, bitter between the legs.
We
try to hold on to ivy climbing the wall of a gray facade
and
iron bars of balconies,
but
when you have lived enough among others,
with
winter and solitude, or a woman you loved so long
it
becomes an old song,
you
have lived until all you have left are wings that hurt.
Somewhere
it’s raining carnations.
Couples
amble on the avenues, wearing Ferris wheels.
They
have not heard the news:
Swallows
full of grace, born from the blue, bearing our sorrow unwelcomed.
Marlon
L. Fick (Right in May of 2018) is a recipient of the National Endowment for the Arts award for
writing, as well as the equivalent award, the ConaCulta, from Mexico. Also from
Mexico, he has been recognized by The Secretary of Foreign Relations for
extraordinary contributions to Latin American Literature. In addition to awards
for his own works, Fick has also been recognized as “Best American Translator”
by the Lattitudes Foundation (2005), an award he shares with Robert Bly. His
previous books are El niño de Safo (poetry
in Spanish), Histerias Mínimas (short
stories in English), and
Selected Poems: 1975 – 2000—these
editions published by Fuentes Mortera of Mexico City. In addition, he is the Translator and Editor
of The
River Is Wide/El río es ancho: 20 Mexican Poets, published by UNM
Press. Tatiana Puchnecheva published a
volume of his work in Russian for Moscow University Press, Reading Palms in the Morgue.
His work has appeared in many of journals at home and abroad, including Antioch Review, The Boston Review, The Boston Phoenix, The Denver Quarterly, Colere, The New England Review, Mudfish, Kansas Quarterly, St. Petersburg Review, El Financiero, The Marlboro Review, Prairie Schooner,
The American Literary Review, Field, Café Review, and several others. He was recently anthologized in Mexico’s La región menos transparente and Devouring the Green: Fear of a Human Plant (Jaded Ibis Press, 2015). In addition to the above, he has four publication ready manuscripts: The Poems of Ouyang (translations from the
Chinese poet, Ouyang Jianghe), Dust without World (translations from the Spanish poetry of Francisco Avila), Rhapsody in a Circle (a novel and sequel to The Nowhere Man), and The Tenderness and the Wood, a book of poems which has placed six times as a finalist for the Dorset Prize. Although he and his wife, Francisca
Esteve Barranca, have lived in Mexico for most of the past several years, the two traveled to China (2012 to 2014) where Fick was a Professor of Comparative Literature. Currently he and his wife live in Odessa, Texas, where Fick is a professor of British and English Literature, as well as Creative Writing in Spanish at The University of Texas of the Permian Basin.
***
Thomas Sayers Ellis
Marlon L Fick
Gianthology by Heroes
Are Gang Leaders
***
BACKSTORY OF THE POEM
LINKS
001 December 29, 2017
Margo
Berdeshevksy’s “12-24”
002 January 08, 2018
Alexis
Rhone Fancher’s “82 Miles From the Beach, We Order The Lobster At Clear Lake
Café”
003 January 12, 2018
Barbara
Crooker’s “Orange”
004 January 22, 2018
Sonia
Saikaley’s “Modern Matsushima”
005 January 29, 2018
Ellen
Foos’s “Side Yard”
006 February 03, 2018
Susan
Sundwall’s “The Ringmaster”
007 February 09, 2018
Leslea
Newman’s “That Night”
008 February 17, 2018
Alexis
Rhone Fancher “June Fairchild Isn’t Dead”
009 February 24, 2018
Charles
Clifford Brooks III “The Gift of the Year With Granny”
010 March 03, 2018
Scott
Thomas Outlar’s “The Natural Reflection of Your Palms”
011 March 10, 2018
Anya
Francesca Jenkins’s “After Diane Beatty’s Photograph “History Abandoned”
012 March 17, 2018
Angela
Narciso Torres’s “What I Learned This Week”
013 March 24, 2018
Jan
Steckel’s “Holiday On ICE”
014 March 31, 2018
Ibrahim
Honjo’s “Colors”
015 April 14, 2018
Marilyn
Kallett’s “Ode to Disappointment”
016 April 27, 2018
Beth
Copeland’s “Reliquary”
https://chrisricecooper.blogspot.com/2018/04/16-backstory-of-poem-reliquary-by-beth.html
017 May 12, 2018
Marlon
L Fick’s “The Swallows of Barcelona”
018 May 25, 2018
Juliet
Cook’s “ARTERIAL DISCOMBOBULATION”
https://chrisricecooper.blogspot.com/2018/05/18-backstory-of-poem-arterial.html
019 June 09, 2018
Alexis
Rhone Fancher’s “Stiletto Killer. . . A Surmise”
https://chrisricecooper.blogspot.com/2018/06/19-backstory-of-poem-stiletto-killer.html
020 June 16, 2018
Charles
Rammelkamp’s “At Last I Can Start Suffering”
https://chrisricecooper.blogspot.com/2018/06/20-backstory-of-poem-at-least-i-can.html
021 July 05, 2018
Marla
Shaw O’Neill’s “Wind Chimes”
022 July 13, 2018
Julia Gordon-Bramer’s
“Studying Ariel”
023 July 20, 2018
Bill Yarrow’s “Jesus
Zombie”
https://chrisricecooper.blogspot.com/2018/07/23-backstory-of-poem-jesus-zombie-by.html
024 July 27, 2018
Telaina Eriksen’s “Brag
2016”
https://chrisricecooper.blogspot.com/2018/07/24-backstory-of-poem-brag-2016-by.html
025 August 01, 2018
Seth Berg’s (It is only
Yourself that Bends – so Wake up!”
026 August 07, 2018
David Herrle’s “Devil In
the Details”
No comments:
Post a Comment